九州酷游官网网页官网入口下载
九州酷游官网网页官网入口
九州酷游官网网页官网入口手机版
九州酷游平台安全吗
九州酷游吧
九州酷游平台能用吗
九州酷游ku游下载
九州的酷游
酷游九洲入口
九州酷游客服
🦂王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国九州酷游官网网页官网入口,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九州酷游官网网页官网入口在哪下载安装?九州酷游官网网页官网入口好用吗?
作者: 幸桂山 2024年05月08日 04:05
网友评论更多
235宁坚良e
乳品企业现代化评价工作筹备会在京召开💀🛥
2024/05/08 推荐
187****6155 回复 184****5986:“注销手机号等于出卖自己”是有益提醒🐟来自蚌埠
187****6346 回复 184****5500:北京2024年贯通培养计划招生1375人🚓来自南充
157****5741:按最下面的历史版本🦊🔂来自双鸭山
5679诸旭梅38
东京奥运乌干达代表团一人确诊 巴西新冠病亡者逾50万|大流行手记(6月20日)😯🥚
2024/05/07 推荐
永久VIP:新疆乌什7.1级地震最新救援救灾情况🤤来自延吉
158****5267:你听说过“爆炸头综合征”吗?揭秘一种神秘而恼人的睡眠障碍📹来自梧州
158****2988 回复 666🙎:百万游人“行通济” 岭南文化焕新韵🛺来自丽江
471上官子眉kw
“国庆住我家”背后有何期待🎽✷
2024/05/06 不推荐
平馥娥xr:江西一老人在田里干活遭雷击身亡♍
186****8737 回复 159****9379:双色球头奖1注1000万花落吉林 奖池余额22.09亿😂