百亿游戏安卓版
百亿游戏2023官方版fxzls安卓-1.2.9 -安卓
百亿游戏2
百亿游戏官网519.4最新版游大厅现在还能玩吗.中国
百亿游戏官网有330.3版本官方最新游戏大厅吗.cc
百亿游戏官网311.4最新版游大厅现在还能玩吗.cc
百亿游戏官网官方版fxzls-1.2 -安卓 -a902
百亿游戏的402.5版游戏大厅是什么时候开始的.中国
百亿游戏2024客服指定官方版 -幅 site:*.hk
百亿游戏官网324.2官方版本游戏大厅有啥功能.cc
✔王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
183梅辉瑗y
写手月入三四千,写网络小说还是个挣钱好行当吗?🚬📤
2024/06/13 推荐
187****1301 回复 184****976:文化和旅游部发布元旦、春节假期出游提示🌮来自广元
187****2283 回复 184****5903:侯衍社 苏红豆:习近平文化思想的理论渊源与实践指向🔮来自白银
157****4017:按最下面的历史版本🆘🤡来自枣庄
4828顾桦进753
助推雄安吸引国际人才河北省发布20项境外职业资格认可目录🦈🔁
2024/06/12 推荐
永久VIP:外交部:中日专家就福岛核污染水排海问题开展技术对话😸来自南平
158****9954:北京排查西北疫情密接人群 多名感染者在同一餐馆就餐🧞来自邢台
158****8302 回复 666🥞:尼加拉瓜西南部发生5.5级地震📝来自西藏
201云超强ok
江西南昌:陋习渐去 新风徐来✑🅰
2024/06/11 不推荐
龚澜峰qq:What's on⚕
186****5036 回复 159****7597:加蓬过渡政府举行全国包容性对话😰