爱体育app注册登录官网下载安装
爱体育app注册登录官网下载安卓
爱体育app注册登录官网下载苹果
爱体育app官方登录
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱体育平台怎么样
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
⏩王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app注册登录官网下载在哪下载安装?爱体育app注册登录官网下载好用吗?
作者: 安玲娟 2024年06月04日 21:34475.32MB
查看845.61MB
查看15.8MB
查看958.6MB
查看
网友评论更多
389常康武q
广西崇左:税宣入企助力沿边产业“向新而进”🌗⛖
2024/06/04 推荐
187****9022 回复 184****9497:专访|中国生态文明理念蕴含大智慧——访美国国家人文科学院院士小约翰·柯布🔖来自铜仁
187****7573 回复 184****2279:[视频]第135届广交会开展 2.9万家企业参展👍来自慈溪
157****2107:按最下面的历史版本🥪🏺来自白银
2057孙翰璐67
全国最大规模高招咨询会今日开启,114家高校面对面提供咨询🃏❐
2024/06/03 推荐
永久VIP:中国人民银行开展1000亿元MLF操作🌗来自池州
158****3154:朝鲜就日本首相提议举行两国首脑会谈申明立场🕜来自临沂
158****3563 回复 666🐾:构建共建共治共享的城乡基层治理格局(法治头条)⚺来自拉萨
445管东邦vj
新加坡智库报告:中国被视为对东南亚最具影响力国家📇📭
2024/06/02 不推荐
齐烁亨jn:南京新冠感染155人已现4重症 管控升级防德尔塔🖲
186****3401 回复 159****4411:新华解码丨上海新设的这个国际商务合作区,独特之处何在?⚍