爱体育app官方入口下载安卓版
爱体育app官方入口下载安卓手机
爱体育官网下载
爱体育下载地址
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
爱体育app官方登录
爱体育是什么品牌
爱体育平台怎么样
爱体育游戏app登录
🍋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性爱体育app官方入口下载安卓,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app官方入口下载安卓在哪下载安装?爱体育app官方入口下载安卓好用吗?
作者: 申屠希叶 2024年05月29日 06:02393.95MB
查看286.76MB
查看67.9MB
查看905.29MB
查看
网友评论更多
435闻士琳o
巴黎奥运会迎来倒计时100天⛐☬
2024/05/29 推荐
187****8629 回复 184****45:近邻变队友,势能化动能(现场评论)🔨来自义乌
187****6893 回复 184****9324:人民论坛网评 | 念好纪律规矩“紧箍咒”💽来自德州
157****2169:按最下面的历史版本🌞🐫来自湛江
6095贺冠灵874
实探石家庄上百人呕吐腹泻小区:官方连夜铺设新管网🙈☃
2024/05/28 推荐
永久VIP:粤ICP备12070883号⚨来自思茅
158****5159:春节假期我国未发生重大灾害事故✞来自南宁
158****9646 回复 666🚑:汉江小猫cha🗞来自宁波
153邵伊才zv
辽宁将开放共享1万台(套)大型科研设备😠🐃
2024/05/27 不推荐
洪振黛mo:锦绣中国年丨灯会、展览、夜游锦江……成都春节期间文旅消费热🧕
186****3942 回复 159****9209:老彩民双色球选号有方法 2000万大奖抱回家🔆