酷游安卓最新版
酷游下载
酷游ap
酷游平台在哪下载
酷游ku
酷游平台下载
酷游软件
酷游首页
酷游游戏
酷游最稳
🔛王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯酷游安卓版,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
627苗岩腾v
大城美术家协会活动基地正式揭牌⛉⛵
2024/06/09 推荐
187****5157 回复 184****9293:[网连中国]“六一”特别报道:家长带异性儿童出门,咋上厕所?🐤来自珠海
187****1960 回复 184****3546:美媒:美军近日首次在菲律宾部署陆基中程导弹系统🐄来自乐山
157****2227:按最下面的历史版本👆😎来自无锡
7770萧世琴428
长征十号火箭衍生型可重复使用原理试验验证完成✪👡
2024/06/08 推荐
永久VIP:月亮如何自行翻转?科学家解开月球地质“不平衡”谜团⛿来自驻马店
158****7834:贺岁纪念币纪念钞上海市余量预约兑换公告🛃来自赤壁
158****2177 回复 666🦇:GE医疗与多所高校和实验室签署产学研用战略合作协议🤙来自石林
293解初娥fh
“繁花”开后 期待百花争艳♴➉
2024/06/07 不推荐
谢诚阳jg:厚积薄发 东阳红木家具市场新中式馆华丽蝶变🐭
186****8086 回复 159****292:摇橹船科技创始人郑道勤获评第三届重庆市制造业十大影响力年度人物!⚧