金沙电竞客户端官网

 

金沙电竞客户端官网

🦇🧔🙋

金沙电竞客户端官网下载

金沙电竞客户端官网

金沙电竞客户端官网登录

金沙电竞可信吗

金沙电竞app能用不

金沙电竞酒店

金沙电子对战

金沙电玩城手机版下载24h

     

金沙电竞客户端官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后金沙电竞客户端官网,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔸(撰稿:尤玉岚)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

44人支持

阅读原文阅读 6380回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 司民涛📄LV9六年级
      2楼
      2020年8月 00015 英语(二) 自考试题下载♇
      2024/05/17   来自马鞍山
      9回复
    • ❴谢茜融LV4大学四年级
      3楼
      3月份深圳CPI同比上涨0.1%🎦
      2024/05/17   来自宣化
      3回复
    • 郎婉强💅LV5幼儿园
      4楼
      马斯克再谈人工智能,戏称八年后机器人可能当总统⛮
      2024/05/17   来自莱州
      3回复
    • 舒雁震LV3大学三年级
      5楼
      赵薇名下股权遭冻结🏚
      2024/05/17   来自朝阳
      8回复
    • 詹珠蓓🎠❾LV0大学三年级
      6楼
      日本小林制药问题保健品事件已有5人死亡百余人住院💴
      2024/05/17   来自本溪
      9回复
    • 庾嘉柔LV2大学四年级
      7楼
      终于等到你!宁夏1775万大奖得主“低调”领奖☕
      2024/05/17   来自遵义
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #人民网三评“倒奶事件”之三:整治乱象刻不容缓!#

      翁菁紫

      8
    • #湖北冻雨除冰:冰花四溅只出现小孔#

      蔡功承

      6
    • #[网连中国]七夕逢周末能登记结婚吗?多地民政局回应#

      司空咏承

      9
    • #全面从严治党:新时代党治国理政的鲜明特征

      陈雪艳

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金沙电竞客户端官网

    Sitemap