威尼斯wns888官网手机下载
威尼斯888手机端
威尼斯wns888ac
威尼斯手机版下载9499
威尼斯w880
威尼斯手机版下载
威尼斯888集团
8181801威尼斯下载
下载19880威尼斯
威尼斯86883
⏮王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯wnsr888手机版在哪下载安装?威尼斯wnsr888手机版好用吗?
作者: 龙香素 2024年06月01日 23:22
网友评论更多
295蔡曼诚z
让手机应用软件更清爽(人民时评)🏔📢
2024/06/01 推荐
187****8566 回复 184****2378:HESS望远镜探索高能天空🏚来自长春
187****2501 回复 184****766:马斯克部署!特斯拉全球裁员:有员工抵达工厂才发现被解雇!员工被送上车离开🎏来自株洲
157****4572:按最下面的历史版本🏭💉来自平凉
4435劳诚舒675
阿瑞斯3号着陆点:重访火星人📧🌋
2024/05/31 推荐
永久VIP:俄游泳运动员称她在英国受到不公正对待😝来自肥城
158****4049:上海市民政局负责人做客“民生访谈” 回应市民关切🍦来自莱州
158****3329 回复 666📤:新突破!“中国天眼”发现新脉冲星超900颗🐿来自烟台
60潘星纯jk
广州公布新增阳性新冠详情 荔湾区之外有海珠、番禺🚗🕡
2024/05/30 不推荐
柳君震cw:大量购买黄金成电诈“洗钱”新形式🌡
186****2109 回复 159****8635:吉林松原市宁江区发生3.9级地震 震源深度10千米✢