博鱼电竞综合平台

 

博鱼电竞综合平台

💗🦓🌝

博鱼电竞综合平台怎么样

博鱼电竞综合平台官网

博鱼电竞综合平台是什么

博鱼电子竞技

博鱼首页

博鱼官网

博鱼体育可靠吗

博鱼体育官网网址

博鱼体育官网

博鱼体育app官方入口

     

博鱼电竞综合平台

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间博鱼电竞综合平台,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⏳(撰稿:王中鸿)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

44人支持

阅读原文阅读 9136回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 郑阅柔☎LV5六年级
      2楼
      95岁英国女王确诊新冠 白金汉宫称目前症状温和⚚
      2024/06/16   来自伊春
      4回复
    • 😻管壮利LV8大学四年级
      3楼
      杭州今日限行尾号时间表(每周更新)🚸
      2024/06/16   来自济南
      1回复
    • 项绍琪🎗LV7幼儿园
      4楼
      国台办:密切关注台军在金门的动向,其若挑衅滋事必遭失败🤺
      2024/06/16   来自遂宁
      0回复
    • 满桦媚LV2大学三年级
      5楼
      理性看待、依法规范“医疗美容热”😚
      2024/06/16   来自鄂尔多斯
      2回复
    • 冯枝建👯✼LV5大学三年级
      6楼
      着力提高调查研究质量💫
      2024/06/16   来自达州
      2回复
    • 贡栋环LV9大学四年级
      7楼
      深圳管了!入选最高检典型案例👓
      2024/06/16   来自海口
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #菲总统称对仁爱礁“君子协定”仍有疑问 中国驻菲使馆回应#

      文贞楠

      7
    • #吉林省2月4日无新增确诊病例 新增无症状感染者2例#

      公羊玛婕

      4
    • #广东新增本土确诊病例10例#

      沈贤宜

      9
    • #新时代中国调研行之看区域·京津冀篇|合力“亮剑” 京津冀共推区域协同治污

      司徒克仪

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼电竞综合平台

    Sitemap