九游平台官网下载安装
九游平台官网下载
九游平台官网下载手机版
九游官方平台
九游游戏平台官网
九游app官网正版
九游官方正版游戏中心
九游官网网站下载
九游app官方网站
九游app官网下载
🔎王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯九游平台官网下载,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
865陈静君s
【境内疫情观察】全国新增44例本土病例(12月18日)🤾🥖
2024/06/08 推荐
187****6988 回复 184****6906:如何在职场中巧妙地处理复杂的人情世故,既不失去原则也不伤害他人?☂来自焦作
187****367 回复 184****2498:“国际范”十足 外资消费品牌持续加码中国市场🧓来自哈尔滨
157****9088:按最下面的历史版本㊗🍕来自北京
7905戴群眉127
“刘强东”亲自下场,但辛巴、小杨哥们正在离场🙎⚠
2024/06/07 推荐
永久VIP:预见2024:《2024年中国固态电池产业全景图谱》(附市场供需情况、竞争格局和发展前景等)🤣来自从化
158****5948:“2019廊坊文化旅游季”系列活动今年4至9月举办🤚来自花都
158****5109 回复 666🦅:地方两会新鲜报|19省市2023年援疆资金投入170亿元🛺来自通州
771彭悦弘ld
锦波生物“炮轰”新氧:医美上游企业缘何向渠道商宣战?💃⤴
2024/06/06 不推荐
宋红春cx:“韩母墓”被盗9个青铜编钟追回,鉴定为国家二级文物💴
186****3276 回复 159****6301:应科院于“日内瓦国际发明展”展示创新技术🍆