经纬体育直播nba
经纬体育无插件nba直播
经纬体育官网
经纬体育手机直播nba
经纬体育直播在线观看
经纬体育在线
经纬体育nba在线直播看球吧
经纬体育nba
经纬体育直播nba勇士
经纬体育看球吧
🏩王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
268张友姬y
山东济南两辆公交车发生刮碰事故 伤者送医均无生命危险🧣🥎
2024/05/16 推荐
187****3419 回复 184****9994:北京北京“五一”举办精酿啤酒节,活动抢先看❥来自崇左
187****4273 回复 184****9825:以色列有条件重启旅游团入境 中国新冠疫苗加强接种仍待启动|大流行手记(9月5日)📍来自如皋
157****5085:按最下面的历史版本♟⛄来自万州
4323欧鹏子911
无需个人另行申报!我省生育医疗费用报销出新规⛛♼
2024/05/15 推荐
永久VIP:地缘冲突最好的对冲交易:原油、黄金还是日元?➙来自凯里
158****4166:今年首批130名中国籍涉赌诈违法犯罪嫌疑人从柬埔寨被押解回国⚛来自肥城
158****8400 回复 666🚑:中国载人月球探测任务新飞行器名称正式确定🛒来自内江
994宋永轮ss
江西省检察院政治部主任华智峰已调任省公安厅政治部主任👈❡
2024/05/14 不推荐
别雅博my:中国与格鲁吉亚签署互免签证协定❅
186****8536 回复 159****514:涉疫“奶枣”流入地涉及人员核酸均为阴性⬛