九州酷游官网登录入口下载安装

 

九州酷游官网登录入口下载安装

🍪🥐👐

九州酷游官网登录入口下载安装手机版

九州酷游官网登录入口下载安装苹果

九州酷游平台安全吗

九州酷游ku游下载

九州酷游登录页

九州酷游平台能用吗

九州酷游吧

酷游九洲入口

     

九州酷游官网登录入口下载安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📪(撰稿:管希先)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

75人支持

阅读原文阅读 6589回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 傅纨洋❄LV0六年级
      2楼
      推进文化和旅游深度融合发展🎗
      2024/06/06   来自日喀则
      3回复
    • ♬上官艳宗LV7大学四年级
      3楼
      记者手记|数百万“长新冠”患者,成为欧美社会的新焦点😯
      2024/06/06   来自济宁
      3回复
    • 贡群友♱LV4幼儿园
      4楼
      2024年中欧班列“商西欧”专列发车 助秦岭山货“出圈”➺
      2024/06/06   来自吉首
      9回复
    • 古黛骅LV1大学三年级
      5楼
      聚焦中国式现代化时代命题 媒政商学共谋高质量发展📕
      2024/06/06   来自信阳
      6回复
    • 武榕功🧤🤫LV0大学三年级
      6楼
      国家统计局:生猪等部分农产品价格到了调整拐点🎆
      2024/06/06   来自普兰店
      3回复
    • 仲榕磊LV9大学四年级
      7楼
      从北拒马河到白沟河——涿州灾后水利工程建设加速推进🍜
      2024/06/06   来自北京
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #香港数字资产交易所就新规的适应性发出警告#

      胡子勤

      3
    • #我省发出首张低空飞行服务站无线电台执照#

      邰中祥

      5
    • #万代南梦宫(中国)完成首笔ESG存款,积极助力可持续发展#

      任媚弘

      9
    • #公积金利率与贷款金额的关系:了解公积金利率与贷款金额之间的关系

      司勇星

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九州酷游官网登录入口下载安装

    Sitemap