🥟🛏🖕
九游体育怎么样
九游会电子游戏
九游体育诈骗
09电竞平台注册账号
09电竞平台注册不了
九游会电子
九游体育平台怎么样
九游体育官网是正规吗
九游体育官网
九游会注册网址
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🕎(撰稿:连以梁)2024北京国际摩展下月举行,普通观众门票开售
2024/06/09蔡韦善⚔
湖南郴州疑似怀孕女子流浪街头,救助站:已暂时安置并联系到家人
2024/06/09阎晓友🔪
HMS工业网络和红狮控制联手,在工业信息与...
2024/06/09包力琳🚺
聚焦首要任务抓好“第一议题”
2024/06/09虞宁筠🕍
锦绣中国年|大别山小南瓜种出乡村振兴新年景
2024/06/09路琼东🎆
市人大常委会开展“一法一条例”执法检查
2024/06/08戴才亚🔹
伊朗对战以色列 第一回合谁赢了
2024/06/08邰若纯😬
“网传长沙一女子乘网约车后失联”舆情传播分析
2024/06/08孟富可r
京东618为家电品牌增量搭建快车道 促进家电行业全面回暖
2024/06/07阎雨骅y
16版读者来信 - 平台定价应更公开透明(百姓关注)
2024/06/07丁武雨🎟