bet9平台
bet9平台坑人
bet9app官网
bet9699
bet9官网登录手机入口
🌶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间BET99娱乐官网,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后BET99娱乐官网,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初BET99娱乐官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
213伏强昭m
美国“粘性通胀”让民众生活重压持续民调:超半数受访者认为通胀才是美国面临的首要问题⛻❍
2024/06/18 推荐
187****3753 回复 184****6739:深圳新增一名奥密克戎病例 轨迹所涉妇幼保健院停诊🍡来自怀化
187****1627 回复 184****583:上海4月份车牌拍卖本周六举行,警示价92100元🌍来自晋中
157****2575:按最下面的历史版本⛨❕来自七台河
5989胥阳云164
海上过年,邮轮复苏带动经济新亮点丨消费跃龙门✳📎
2024/06/17 推荐
永久VIP:突然爆红的上海100.9万元/平米的房子长什么样?有人专门赶来拍照打卡🍾来自赣州
158****2363:党建有力引领国企有为🐙来自海门
158****980 回复 666🥙:臺東寶盛遊樂區恐衝擊保育類珊瑚 15年殭屍環評已動工不用環現差 - 國家地理雜誌中文網😮来自连云港
825习莺武uy
体育馆成政府内部球场?当地回应✣🎟
2024/06/16 不推荐
苗芬芝cy:设备更新“以智提质”市场潜力大催生多领域市场增量🌳
186****50 回复 159****2774:亚冠-塔神建功赵明剑神仙球 鲁能3-0武里南2连胜🥛