酷游体育官网app官网下载安装苹果
酷游体育官网app官网下载安装手机版
酷游体育平台登录首页
酷游体育app体育ku
酷游体育平台二维码下载
酷游体育足球官网
ku酷游体育-新版本下载
酷游官网-下载
酷游官方网站
酷app体育官方下载
🐚王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初酷游体育官网app官网下载安装,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌酷游体育官网app官网下载安装,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游体育官网app官网下载安装在哪下载安装?酷游体育官网app官网下载安装好用吗?
作者: 宇文纯梁 2024年06月09日 13:4874.80MB
查看663.2MB
查看37.4MB
查看84.81MB
查看
网友评论更多
167彭红泽c
又到过敏高发期,抗过敏药物外卖量大增🌚💖
2024/06/09 推荐
187****515 回复 184****4567:中东战地手记|恍惚在战火纷飞与岁月静好之间🌤来自芜湖
187****8279 回复 184****6874:联合国报告:2022年全球5岁以下儿童死亡人数降至新低😣来自香格里拉
157****9947:按最下面的历史版本📸🛫来自六盘水
6350纪朋元854
外交部:马来西亚总理批西方“恐华症”反映发展中国家心声♛➼
2024/06/08 推荐
永久VIP:实探华为Pura 70开售现场,一分钟清货!4天后还有一波➗来自寿光
158****1382:助力数字化发展安全前行|瀚高数据库再获市场认可✋来自琼海
158****4703 回复 666💶:江苏疫情数据背后的新冠疫苗:88%重症保护率如何得出?♏来自宜兴
241齐茂唯pw
《经济信息联播》 20240402💝🍁
2024/06/07 不推荐
姬善冠aq:张江科学城迎来首位“法治副园长”,“检察护企”为上海浦东“硬核科技”保驾护航⏯
186****9118 回复 159****4248:美对华发起301调查,商务部回应:对此强烈不满,坚决反对🏚