搜索金年
金年任创始人
➳王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会手机版下载安装软件在哪下载安装?金年会手机版下载安装软件好用吗?
作者: 谭英轮 2024年06月13日 07:4933.36MB
查看250.20MB
查看52.2MB
查看301.70MB
查看
网友评论更多
767蔡庆志k
华为合作重返未来1999🚚🤵
2024/06/13 推荐
187****6831 回复 184****1223:2024U23亚洲杯小组赛:中国国奥0-1不敌十人日本队☖来自吉林
187****2214 回复 184****3896:奋进的青春不躺平👮来自吐鲁番
157****5667:按最下面的历史版本🤐⚁来自桐乡
5775石壮家479
两会现场速递|为推进中国式现代化团结奋斗——全国政协十四届二次会议闭幕侧记🆗⚼
2024/06/12 推荐
永久VIP:交通银行徐州分行成功开展“春风有信 花开有期”客户主题活动🌔来自上海
158****7532:新能源货车后市场风云涌动🏔来自花都
158****8672 回复 666⛡:甘肃敦煌:自然放归普氏野马🕥来自阜新
839鲁秀烁rl
国防部回应是否划设南海防空识别区:不需他国指手画脚🌒⚋
2024/06/11 不推荐
吴祥瑞qq:券商股怎么换股票账户的优势是什么?🚫
186****9402 回复 159****1308:江苏新增本土新冠肺炎确诊病例7例 境外输入确诊病例2例🕌