凤凰买球官方

 

凤凰买球官方

⚌🖼➉

凤凰购彩投注

凤凰购彩app

凤凰购彩平台是个骗局

凤凰购彩平台 有朋友了解这个吗?

凤凰购彩平台官方网址

凤凰购彩大厅

凤凰彩票购彩平台app

凤凰彩票这个平台怎么样

凤凰投注

凤凰彩票这个软件怎么样

     

凤凰买球官方

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🆙(撰稿:吉世琳)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

94人支持

阅读原文阅读 5537回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 幸群紫🚏LV9六年级
      2楼
      一封感谢信|黑龙江肇东市民:门前烂泥路变水泥路了|黑龙江肇东市民:门前烂泥路变水泥路了🈸
      2024/06/05   来自海门
      7回复
    • ⬛任福俊LV6大学四年级
      3楼
      7561个银行网点可为外籍来粤人员办理换汇等金融服务🍲
      2024/06/05   来自南昌
      4回复
    • 费筠韦😹LV2幼儿园
      4楼
      羽毛球亚锦赛:中国选手王祉怡摘女单金牌🥌
      2024/06/05   来自灵宝
      7回复
    • 国娣豪LV0大学三年级
      5楼
      张元英歌手 信的人感觉会被骗保♫
      2024/06/05   来自辽源
      2回复
    • 党新德🔥❻LV2大学三年级
      6楼
      把活态的乡土文化传下去💩
      2024/06/05   来自张家口
      2回复
    • 史雁琦LV7大学四年级
      7楼
      俄军无人机撞向乌军无人机画面曝光➕
      2024/06/05   来自泰兴
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #国际奥委会主席:预祝中国运动员在巴黎奥运会取得佳绩#

      彭昌瑶

      9
    • #对伊朗反击的一个猜想#

      谭朋真

      8
    • #山西省能源局党组成员、副局长王茂盛(正厅长级)接受纪律审查和监察调查#

      安鸣妍

      8
    • #李强同第135届中国进出口商品交易会境外采购商代表座谈

      阮琰龙

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注凤凰买球官方

    Sitemap