爱游戏彩票app官方网站
爱游戏彩票app官方网站入口
爱游戏投注官网
爱游戏体彩app
爱游戏app平台官网
爱游戏娱乐平台官网
爱游戏彩票平台黑吗
爱游戏官网平台
爱游戏官方首页
爱游戏app正规吗
🍱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏彩票app官方网站在哪下载安装?爱游戏彩票app官方网站好用吗?
作者: 平祥琬 2024年06月22日 13:37
网友评论更多
51巩海岚m
朔尔茨访华感受中国城市发展脉搏📰🎥
2024/06/22 推荐
187****9670 回复 184****7910:石家庄首轮核酸检测完成 疫情尚未出现明显拐点⛽来自姜堰
187****877 回复 184****9313:农业农村部紧急部署安排 节后寒潮天气防范应对工作🔢来自即墨
157****9156:按最下面的历史版本🥁👊来自邵武
937贺哲可336
助力数字化发展安全前行|瀚高数据库再获市场认可📢🛡
2024/06/21 推荐
永久VIP:绚丽绮想,幻梦未来 | 2024-2026立邦汽车涂料趋势色发布⚠来自介休
158****138:“中年”海尔谋变 业务重整能否提振业绩🏉来自泰安
158****2759 回复 666➯:傅鹏博、赵枫最新持仓曝光!一季度积极调整重仓股仓位,能源类个股获加仓⛘来自从化
326蒋燕晴xp
乡村行·看振兴|宁夏红寺堡:特色兴产业 农民不“猫冬”🚒☲
2024/06/20 不推荐
夏侯宏玉zc:乒联弄错规则!张本智和晋级却被告知出局,正绝望时,又被判出线⛩
186****4754 回复 159****8441:民营商业航天成为科技服贸新名片💖