酷游登录平台入口网址是什么
酷游登录平台入口网址是多少
酷游登录平台入口网址查询
酷游登陆官网
酷游平台登录app
酷游ku官网登录页
酷游 平台
酷游平台地址a600丶cc
酷游ku游登录平台
酷游登陆页
☐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游登录平台入口网址在哪下载安装?酷游登录平台入口网址好用吗?
作者: 长孙堂楠 2024年05月07日 19:08
网友评论更多
628江飞雁k
我国最北高铁这样破解冻土难题(工匠绝活)🔣🛃
2024/05/07 推荐
187****9414 回复 184****7876:“一滴水,融入大海才永不干涸”(足音)😹来自克拉玛依
187****5391 回复 184****6508:莎车分指召开2024年第一次援疆项目推进会 援疆项目将新增法律顾问和投资监理环节❚来自乳山
157****4629:按最下面的历史版本♣🌛来自公主岭
2966贾纯聪830
男子买过期1天面包获赔1000元☂✚
2024/05/06 推荐
永久VIP:深度哪些人易被策反利用?遇到间谍组织拉拢怎么办?以案释法🐝来自宿豫
158****1573:横琴粤澳深度合作区启动封关运行,“二线”通道海关正式上岗➕来自诸城
158****5249 回复 666🏈:CMEF 2024开幕,华北工控在8号馆8.1D14展...✻来自淮北
442别星晴th
问题的解决方法往往在更高维度😼❇
2024/05/05 不推荐
应平琰jd:俄媒:俄军首次摧毁英制L-119榴弹炮🐿
186****3156 回复 159****9196:鼓励学子记录时代风貌,大学生阅读分享活动在北大启动🧡