威尼斯国际官方下载入口网站
威尼斯国际官方下载入口网站手机版
威尼斯正规国际
威尼斯官方网址下载
威尼斯官网下载手机安装
威尼斯网上国际
威尼斯正规平台网站
威尼斯官网大全
威尼斯下载平台
威尼斯首页手机官网
💯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯国际官方下载入口网站在哪下载安装?威尼斯国际官方下载入口网站好用吗?
作者: 武晨宇 2024年06月12日 18:34
网友评论更多
597长孙欣辉i
印度尼西亚鲁昂火山喷发,火山灰高达数千英尺。北苏拉威西省已有 800 多人撤离。🥟📕
2024/06/12 推荐
187****9295 回复 184****4812:“三月三”要怎么玩?收好这份攻略,明年等你来!⚓来自仙桃
187****5673 回复 184****4175:强对流天气蓝色预警:河北江苏等7省部分地区有雷暴大风或冰雹☐来自赤壁
157****6792:按最下面的历史版本😖⛠来自宜春
914蒋翰璧140
美国打压中国生物技术公司,制药商纷纷寻找替代供应商🆖🌃
2024/06/11 推荐
永久VIP:广东湛江:“三笔奋书”增添机关党建成色🤳来自安阳
158****5972:树立全球自由贸易新典范⚀来自菏泽
158****3753 回复 666🔔:多国拟签发“疫苗护照”便利出境 强生疫苗在美申请紧急使用|大流行手记(2月5日)✫来自朔州
283于利伟gd
在“流动中国”中体验幸福的味道🍵♢
2024/06/10 不推荐
穆琦婵zb:溪洛渡水电站累计发电量突破6000亿千瓦时🤨
186****1575 回复 159****3748:英三分之二成人接种首剂疫苗 纽约为游客接种强生疫苗|大流行手记(5月8日)➲