开元视频app_官方下载
开元视频app下载安装
开元视频APP下载
开元视频APP官方正版
开元视频是什么软件
开元视频下载安装
开元视频棋牌
开元视频直播
开元视频观看
开元视频下载安装手机版
❯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文开元视频app,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国开元视频app,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
370.41MB
查看856.86MB
查看93.9MB
查看824.48MB
查看
网友评论更多
114公羊言纯a
[视频]【在希望的田野上】良种良法助力春耕春管⛢♭
2024/06/06 推荐
187****3090 回复 184****801:跟着总书记看中国丨交通强国⚤来自都匀
187****7651 回复 184****2482:春节返乡需14天居家监测铁路、航空春运需求大降❴来自梅州
157****8301:按最下面的历史版本➒➇来自诸暨
4004项家兰594
北京累计报告感染者75例,奥密克戎病例连续3日无新增🕟➧
2024/06/05 推荐
永久VIP:任冠青:别让演唱会退票成扫兴的“拉锯战”➕来自吴江
158****4348:1983年-美国驻黎巴嫩大使馆被炸💖来自万州
158****9752 回复 666☲:60秒后消逝的绿闪日落⚻来自临沧
964殷凤芝sh
Boardrop体感游戏加速狂飙,智能互动引爆滑板运动新体验⛞📋
2024/06/04 不推荐
费莲妹dg:14.14%!我国公民科学素质水平新增长👅
186****3289 回复 159****7653:释放服务业吸纳就业潜力🐤