九游娱乐官网有330.3版本官方最新游戏大厅吗.cc
九游娱乐官网有522.3版本官方最新游戏大厅吗.cc
九游娱乐官网609.1客服指定官方最新版有什么活动.cc
九游娱乐官网531.1客服指定官方版有什么活动.中国
九游娱乐官网不莱梅战略伙伴0
九游娱乐官网不莱梅合作伙伴
九游娱乐官网下载
九游娱乐官网有实力
九游娱乐官网行业标杆
九游娱乐官网服务好0
♇王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前九游娱乐官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文九游娱乐官网,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性九游娱乐官网,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌九游娱乐官网,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人九游娱乐官网,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短九游娱乐官网,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
737解凝鸣u
【理论学术动态导读】把坚持高质量发展作为新时代的硬道理🍳🎫
2024/06/13 推荐
187****8984 回复 184****2124:战冰雪 护民生——南方多地奋力迎战低温雨雪冰冻天气♴来自拉萨
187****6603 回复 184****1912:北大发布2024年“筑梦计划”招生简章⏸来自诸暨
157****8897:按最下面的历史版本🥕🤜来自诸暨
262弘苛裕668
经典老歌金曲音频☍🗝
2024/06/12 推荐
永久VIP:粤西不远 潜力无限——香港工商界点赞粤港澳大湾区新机遇🐱来自梧州
158****3324:李宗盛歌曲集音频🛴来自沧州
158****5823 回复 666👕:科技爱好者周刊(第 293 期):一周是一年的2%😗来自阳江
441花萍可eu
北京一彩票站开出过亿大奖🚎🚩
2024/06/11 不推荐
吴倩姬vz:以数字化赋能乡村产业振兴❞
186****3925 回复 159****8006:免职20多天后,李清伟被查🏙