365彩票全部平台
365官网彩票安卓版1.0.1版本
365彩票官网app下载安装
365彩票平台下载中心
📉王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初365bet彩票官方网站,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
365bet彩票官方网站在哪下载安装?365bet彩票官方网站好用吗?
作者: 谈泽福 2024年06月07日 22:24
网友评论更多
130郭致晨n
中国学者研究:约6.9%武汉人口新冠抗体阳性 其中82%无症状🆑🤝
2024/06/07 推荐
187****1050 回复 184****7072:为什么一季度的工业比预期要好?国家统计局回应🧜来自长乐
187****4846 回复 184****4224:外卖久久丫,克数“缩水呀”😟来自梅州
157****4582:按最下面的历史版本➘💜来自如皋
6350古雯固997
海洋经济复苏强劲 去年海洋生产总值较上年增6%✨🐄
2024/06/06 推荐
永久VIP:燕达陆道培医院举行建院十二周年院庆系列活动⛵来自腾冲
158****9840:不能让债务继续膨胀⏺来自江油
158****5401 回复 666🆒:上海新增1例本土无症状感染者 公布此次疫情初步溯源结果✡来自淮安
288平兰风pu
进入飞絮期 如何科学防范?💥🎣
2024/06/05 不推荐
曲刚武yx:广州累计报告新冠阳性70例 封闭管理区18万人“禁足”✁
186****8895 回复 159****1073:英国重开商场健身房 澳放弃年底前全民接种目标|大流行手记(4月12日)🙊