九游会手机网卡吗
九游会手机网络异常吗
九游会手机网关吗
九游手机网游
九游手机网游官方下载
九游手机网游官方网站
九游手机网游排行榜
九游手机网游下载
九游手机网页
九游手机网游最新版本下载
🔼王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
492荀宏晴b
特斯拉对手Rivian开启又一轮裁员,马斯克称不可避免🤼🧦
2024/06/07 推荐
187****8126 回复 184****3142:C视频丨大熊猫邂逅埃菲尔铁塔!“庆祝中法建交60周年亮灯仪式”闪耀蓉城双子塔🔱来自湛江
187****735 回复 184****2618:北京法源寺百年丁香诗会|即刻出发,寻找属于你的“五瓣丁香花”🎗来自六盘水
157****3302:按最下面的历史版本🈺🆙来自资阳
4947费纪策479
杨振武主持召开全国人大常委会机关党组理论学习中心组集体学习扩大会议🔟🎓
2024/06/06 推荐
永久VIP:人民艺起评:承前启后,清明档票房新纪录激活市场新动能🎞来自白银
158****9792:格鲁吉亚爆发大规模抗议活动,议会上演“全武行”🔰来自商洛
158****4490 回复 666⛬:“生态警务”所及处 青绿就在家门前😗来自思茅
299姚淑育qk
姑父强奸猥亵侄女被判刑🎍🤡
2024/06/05 不推荐
左爽丹vh:舆论呼吁有关部门积极打击害人的“JQK“套路➐
186****3837 回复 159****581:伊朗外长:如以方升级局势,将作出更为激烈的回应🙋