酷游网址官方网站官网下载
酷游网址官方网站官网入口
酷游网址官方网站官网首页
酷游官网-下载
酷游首页
酷游ku游官网最新地址
酷游网游官网
酷游是个什么平台
酷游ku网址
酷游ku官网登录页
✇王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游网址官方网站官网在哪下载安装?酷游网址官方网站官网好用吗?
作者: 孟烁建 2024年06月12日 04:39
网友评论更多
591晏露晴i
【境内疫情观察】全国新增95例本土病例(1月7日)🔈❢
2024/06/12 推荐
187****7887 回复 184****5370:“欧佩克+”减产又现分歧 上半年油市仍存下行风险⚈来自常熟
187****4101 回复 184****7804:2024全国CIO大会喜迎十周年聚焦数智赋能可持续发展🏴来自成都
157****3500:按最下面的历史版本🤝➭来自开平
645阎刚策232
聊几句大麻🕦📶
2024/06/11 推荐
永久VIP:共创繁荣未来——“中国—苏格兰合作论坛”在爱丁堡成功举办⛔来自乌兰浩特
158****2910:国台办:M503航线的优化运行符合两岸同胞共同利益🦗来自张家界
158****562 回复 666⛼:缴够年限就“坐等退休”?断缴清零?事关您的养老保险,必看→❶来自舟山
481索富伊fr
国家统计局:3月不包含在校生的25-29岁劳动力失业率7.2%,较上月升0.8个百分点🥙🐞
2024/06/10 不推荐
解晶可xs:首个“以旧换新”楼盘意向房源可锁定2个月🛡
186****4453 回复 159****1731:五集政论片《解码长三角》第一集《擘画引领》🌌