免费正版图片图库推荐
澳门六开奖结果2023开奖记录
澳门六开奖结果2024开奖记录查询
澳门一肖一码100%精准一
澳门天气
澳门科技大学
澳门币对人民币汇率
澳门六开彩开奖结果开奖记录2024年
澳门新葡萄新京6663
澳门资料大全正版资料2024年免费
🗄王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)澳门862727,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
630.89MB
查看308.5MB
查看74.8MB
查看876.69MB
查看
网友评论更多
485曹玉利t
在传统中继承,在继承中创新:创造现象级火锅品牌的“小龙坎”🚕✻
2024/06/04 推荐
187****4217 回复 184****3043:保护好开发好工业遗产“富矿”🔼来自石家庄
187****9108 回复 184****6817:城市房地产融资协调机制加速推进 “白名单”陆续送达🕊来自宿迁
157****9263:按最下面的历史版本🆕⛾来自泰兴
5478水青韵524
国家统计局谈一季度GDP增长5.3%:符合实际,要进一步关注经济发展的不平衡性🧓🥃
2024/06/03 推荐
永久VIP:四川天府银行:立足地方、服务地方,展现金融担当♨来自潮州
158****4690:这群苗族少年,在上海唱出非遗之美🖕来自沭阳
158****7283 回复 666😞:【境内疫情观察】浙江宁波镇海区实施临时封闭管理(12月6日)✮来自古包头
18萧信妍pt
大妈吐槽卧铺挂帘子“让老人没地坐” 引热议 12306回应🖼🦊
2024/06/02 不推荐
湛叶腾xd:大教堂、山峰、月球🍳
186****9723 回复 159****2933:“爱的诗篇·《大山里的小诗人》新书发布会”在京举行😾