欧洲杯买球正规平台

 

欧洲杯买球正规平台

🚸🛀⚗

十大正规买足球网站

足球赌注软件

威廉体育官方app下载

放心购买足球平台

欧洲杯买球正规平台有哪些

欧洲杯买球正规平台推荐

欧洲杯买球正规平台排名

欧洲杯买球平台愿98db in

2021欧洲杯买球平台官网

欧洲杯买球app排行十佳平台

     

欧洲杯买球正规平台

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是欧洲杯买球正规平台,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

♻(撰稿:尤鸿艺)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

4人支持

阅读原文阅读 2715回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 孙春璧♒LV7六年级
      2楼
      以色列称将与多方就释放被扣押人员举行会谈👨
      2024/05/07   来自平凉
      2回复
    • 💘童琳筠LV2大学四年级
      3楼
      东鸽电器城内德国博世冰箱涉嫌夸大除菌效果⛜
      2024/05/07   来自南安
      5回复
    • 骆兰荣☎LV0幼儿园
      4楼
      12306可以购买飞机票、汽车票和船票?指南来了🍭
      2024/05/07   来自德阳
      4回复
    • 邵琳烟LV9大学三年级
      5楼
      “猫一杯”优秀校友海报将被撤下?学校员工:目前未接到相关通知🔸
      2024/05/07   来自兖州
      7回复
    • 劳良兴🧛💌LV6大学三年级
      6楼
      国际识局:朔尔茨再次访华,这些特别之处值得关注!📴
      2024/05/07   来自温州
      3回复
    • 魏光伦LV8大学四年级
      7楼
      从千年瑰宝中凝聚文化认同🤬
      2024/05/07   来自和田
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #风险来袭!高盛警告:若美股持续下跌 CTA基金或抛售至多420亿美元股票#

      喻希家

      0
    • #霍吉淑:用文物精彩讲述中国故事#

      安洁士

      8
    • #收官日汇总:湖人力克鹈鹕 太阳擒森林狼锁第6#

      支鸣秋

      6
    • #绿色消费引领乡村振兴新风尚

      颜爱贵

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯买球正规平台

    Sitemap