欧洲杯买球官网网站下载
2021年欧洲杯买球官网源98db in
欧洲杯买球平台愿98db in
欧洲杯购买球赛网站
欧洲杯买球平台 揭0104点cc
欧洲杯买球官网网站
2021欧洲杯买球官方平台
2021欧洲杯买球官网
welcome欧洲杯买球
欧洲杯正规买球平台
🔖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
288骆冠辰g
全国版跨境服务贸易负面清单首次发布🏼👽
2024/06/05 推荐
187****5006 回复 184****5853:天燕座 IC 4633 螺旋星系 - April 13, 2024🍣来自巢湖
187****2177 回复 184****9741:美丽中国·悉尼龙年春节庆典⏪来自运城
157****1605:按最下面的历史版本💊🛅来自衡水
9826昌烟雪853
芬兰警方:校园枪击案嫌疑人曾遭受校园霸凌🐾💦
2024/06/04 推荐
永久VIP:吉林29日新增确诊5例 长春3例通化2例⚚来自阜新
158****1907:六部门开展专项整治向医保基金违法违规问题“亮剑”❑来自淮北
158****5906 回复 666🥖:华为P系列焕新为Pura:用想象力激发创造力,打造影像美学新标杆🥓来自潞西
765狄思瑗iz
2023年中国国际服务贸易交易会开放媒体报名🤴🕓
2024/06/03 不推荐
寿卿紫du:鸿茅药酒事件当事人卖书求生?回应:倒计时的人生,我想有尊严地走完🌛
186****8808 回复 159****9088:中国波顿现涨超36% 深圳波顿拥有深圳市的一幅土地拟被征收🔉