威尼斯真人网页下载安装
威尼斯真人网页下载
威尼斯真人网页下载地址
威尼斯真人这两天维护
威尼斯真人游戏
威尼斯真人登录
🛴王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性威尼斯真人网页下载,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
371于雅才c
上海书评周刊🅾🍩
2024/06/05 推荐
187****913 回复 184****9569:中方:若美方真心希望南海和平稳定,就应停止怂恿拱火🍣来自安康
187****5432 回复 184****9041:香港海关侦破一起走私案货品市值约一亿港元⚝来自章丘
157****2680:按最下面的历史版本♍😠来自赣榆
6350匡柔淑267
奶枣涉疫再敲食品安全警钟🔱🈹
2024/06/04 推荐
永久VIP:力争“乡乡全覆盖”,县域充换电设施补短板试点来了🆔来自青州
158****6787:痛心!“已溺亡,将追责”♉来自石家庄
158****4352 回复 666👘:民法典婚姻家庭编司法解释(二)公开征求意见:回应热点尚存争议☜来自延边
302安豪柔wx
英国拟全面解封 云南第三波本土疫情前现入境自首者感染|大流行手记(7月5日)⚹🕕
2024/06/03 不推荐
贡芬思cr:秀我中国|额尔古纳乐队:内蒙古不仅有大草原 欢迎大家来体验冬之美景🏄
186****7766 回复 159****5774:外交部:敦促美方立即停止插手香港事务🎙