爱体育电竞官方官网下载安装苹果版
爱体育电竞官方官网下载安装苹果手机
爱体育游戏平台
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育ios下载
爱体育可靠吗
爱体育app官方登录
爱体育app下载
爱体育游戏app登录
📶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育电竞官方官网下载安装苹果在哪下载安装?爱体育电竞官方官网下载安装苹果好用吗?
作者: 左斌轮 2024年06月18日 14:17426.6MB
查看358.84MB
查看14.7MB
查看14.64MB
查看
网友评论更多
899房富婉u
印度官员称马斯克与莫迪会面会将宣布进军印度计划🌑🤕
2024/06/18 推荐
187****9951 回复 184****4329:中方呼吁国际社会坚定维护以联合国为核心的国际体系🐘来自吉安
187****5205 回复 184****4491:毫不放松抓好粮食安全重点任务🌸来自郴州
157****6555:按最下面的历史版本☹🏟来自崇左
9321易娴林758
准备重启 日本最大核电站开始装填核燃料🦄♄
2024/06/17 推荐
永久VIP:湖南发布省委管理干部任前公示公告🏑来自绍兴
158****3160:“中年”海尔谋变 业务重整能否提振业绩♔来自驻马店
158****5860 回复 666💝:为了那种愉悦,年轻人涌向夜校🤵来自淮北
555池明聪vy
海南离岛免税购物增加提货方式⚆🥎
2024/06/16 不推荐
汤琴雄am:迎峰度夏进行时 “东北电”跨越2000公里首次入川❐
186****1711 回复 159****187:墨西哥与厄瓜多尔断交 - April 8, 2024🎽