米乐体育投注官网

 

米乐体育投注官网

🐱♁❺

米乐体育投注官网

米乐体育投注官网网址

米乐体育投注官网首页

米乐体育在线官网

米乐体育官网登录

米乐体育官方网站

米乐体育app官方合法吗

米乐体育官网下载

米乐体育平台是啥

米乐体育平台app下载注册

     

米乐体育投注官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌米乐体育投注官网,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎭(撰稿:巩琰可)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

33人支持

阅读原文阅读 5619回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 聂贞羽❢LV7六年级
      2楼
      金山办公携手华为云发布品牌宣传片《协作无...⛨
      2024/05/07   来自遂宁
      3回复
    • 🤲易哲容LV3大学四年级
      3楼
      收评:港股恒指微涨0.02% 恒生科指涨0.07%风电股、基建股全天强势⚓
      2024/05/07   来自青岛
      4回复
    • 符静娟🏉LV4幼儿园
      4楼
      我国首艘国产大型邮轮出海试航❹
      2024/05/07   来自临汾
      4回复
    • 郭丽龙LV6大学三年级
      5楼
      奋力谱写中部地区崛起新篇章(深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想)❲
      2024/05/07   来自哈密
      2回复
    • 郑娣伦🔼⚛LV6大学三年级
      6楼
      国际能源署呼吁落实COP28能源相关承诺🥊
      2024/05/07   来自吐鲁番
      3回复
    • 何志瑗LV7大学四年级
      7楼
      “刘强东”亲自下场,但辛巴、小杨哥们正...🥪
      2024/05/07   来自铁岭
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #东鸽电器城内德国博世冰箱涉嫌夸大除菌效果#

      卫民黛

      2
    • #中国学者研究:约6.9%武汉人口新冠抗体阳性 其中82%无症状#

      王儿维

      3
    • #跨越千里送你回家,韩国饲养员和中国大熊猫深情感动网友#

      熊风灵

      3
    • #印尼单日新增感染破万 越南吁加快COVAX疫苗交付|大流行手记(6月17日)

      莫青以

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注米乐体育投注官网

    Sitemap