体育ios
体育赛事苹果app哪个好
体育直播ios下载
苹果体育app
体育下载地址
apple体育
pg体育
体赛体育下载
体育 下载
app下载体育
🌺王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
211狄福馨p
秀我中国丨挑战用100元能吃到多少甘肃天水“隐藏美食”☩💎
2024/06/01 推荐
187****1266 回复 184****6841:【境内疫情观察】北京新增5例本土病例(12月31日)♽来自遂宁
187****3447 回复 184****8262:合肥一家三甲医院原院长、招投标中心原主任同日落马🆒来自江阴
157****4265:按最下面的历史版本🏷🌸来自伊春
6001闻阳旭602
蔡徐坤 发福✴🎸
2024/05/31 推荐
永久VIP:怎样打造智慧海关?能带来啥便利?海关总署告诉你☀来自库尔勒
158****6405:【境内疫情观察】全国新增5例境外输入病例(3月14日)🌹来自唐山
158****8589 回复 666😳:雨雪、雷暴、沙尘、雾气!今夜至明日这些高速、国道受影响⚩来自即墨
226皇甫壮军wp
《人民当家作主:人民代表大会制度的运行和发展》出版发行⛌💩
2024/05/30 不推荐
傅弘婷bl:基金涨幅200%是怎么算的?如何实现?🈺
186****9249 回复 159****6008:皮尔磁:展望欧洲自动化市场未来➫