♾📱♴
金年会app下载官网苹果手机下载不了
金年会app下载官网苹果手机下载安装
金年会app下载官网苹果手机下载什么
搜索金年
我想看金年
金年任菜单
金年科技有限公司
金年任创始人
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间金年会app下载官网苹果手机下载,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话金年会app下载官网苹果手机下载,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🔬(撰稿:澹台燕巧)「洞见」为什么以前的孩子天天挨打,却不容易出现心理问题?答案太扎心
2024/06/20宗政辉菊🈸
南北水 | 南水全天净买入超81亿元,茅台获近9亿抢筹,北水连续8日加仓中国移动| 南水全天净买入超81亿元,茅台获近9亿抢筹,北水连续8日加仓中国移动
2024/06/20长孙琪唯➟
聚焦医疗反腐:院长为何敢收供应商1600万元回扣?
2024/06/20季巧策📣
“电力天路”青藏联网工程双向累计送电突破200亿千瓦时
2024/06/20项惠环🏑
农业农村部印发《指导意见》遏制耕地撂荒
2024/06/20习茜彦♦
目标亩产1200公斤!袁隆平超级杂交水稻蒙自示范基地开始育秧
2024/06/19秦德全⚀
全球首现仓鼠感染新冠 港府拟大规模扑杀
2024/06/19贡晨纨💿
为爱打开一扇窗 《浮生绮梦是清欢》新书发布
2024/06/19荀盛政s
网易米哈游都找他画龙
2024/06/18卓旭芬s
【图集】南京开展第二轮全员核酸检测
2024/06/18公羊清以🍚