风云体育官方APP网址

 

风云体育官方APP网址

❌👩🈺

风云体育官方app网址

风云体育app下载安装

风云体育app下载

风云体育客户端下载

风云体育f1

风云体育视频直播

风云体育吧

风云体育在线直播nba

风云体育直播

风云体坛资讯

     

风云体育官方APP网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间风云体育官方APP网址,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🐩(撰稿:蔡芝昭)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

36人支持

阅读原文阅读 8239回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 童娜军➑LV5六年级
      2楼
      珍爱网被罚170万🤲
      2024/05/09   来自南宁
      7回复
    • 🍒花伯进LV1大学四年级
      3楼
      日本东京湾因海水升温现“奇异景象”:珊瑚疯长 热带鱼增多⛐
      2024/05/09   来自嘉善
      4回复
    • 符琛咏⚂LV3幼儿园
      4楼
      媒体谈燃气费争议:给本明白账🎋
      2024/05/09   来自鸡西
      3回复
    • 师娴艺LV2大学三年级
      5楼
      《〈中国共产党纪律处分条例〉简明读本》出版💹
      2024/05/09   来自银川
      9回复
    • 宁宏有🧒📮LV6大学三年级
      6楼
      泰国中华文化促进会成立仪式暨首届泰国中华文化论坛举行🛣
      2024/05/09   来自汉中
      7回复
    • 仲孙昭会LV2大学四年级
      7楼
      五位副省长晋升省委常委!两位是所在省最年轻省委常委👺
      2024/05/09   来自随州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #王毅同伊朗外长通电话#

      上官艳阳

      8
    • #欧洲多地进一步解封 韩国延长防疫管控 | 大流行手记(5月21日)| 大流行手记(5月21日)#

      柯晶风

      1
    • #清明祭扫高峰将至 北京加强公共交通运力供给#

      柳艺悦

      3
    • #便利化“组合拳”打造安全高效支付环境 消博会提升消费服务体验

      谢栋彦

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注风云体育官方APP网址

    Sitemap