开元棋盘app苹果下载官网
开元棋盘app苹果下载官网安装
开元棋盘app ios
开元棋盘在线下载
开元棋盘最新下载
开元棋盘游戏官网版是说明
开元棋盘ky88下载地址
开元棋盘苹果版
开元棋盘app官方网
开元棋盘apk
☋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短开元棋盘app苹果下载官网,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元棋盘app苹果下载官网在哪下载安装?开元棋盘app苹果下载官网好用吗?
作者: 仲孙风壮 2024年06月08日 06:15
网友评论更多
929向栋奇z
腥风血雨中,这个国家局势迎来关键转折点⚝🚬
2024/06/08 推荐
187****1718 回复 184****6856:律师被邻居捅死 村委会曾多次调解💿来自运城
187****8472 回复 184****7843:【境内疫情观察】全国现有无症状感染者1097例(2月28日)🏼来自常德
157****1306:按最下面的历史版本🏁😻来自潮州
275荀富行218
美奥密克戎患者多已完全接种,多国敦促儿童打疫苗|大流行手记(12月10日)🏋🕌
2024/06/07 推荐
永久VIP:有哪些上班族/独居人士必囤的速食食品?🍄来自铜川
158****609:金台视线·关注传统村落保护⑤:三问传统村落保护⚫来自石狮
158****2709 回复 666📂:【中新画报】这些春季绽放的“市花”有你...♧来自广安
705左秀辰yy
中国驻澳大使:携手合作符合两国共同利益❦😶
2024/06/06 不推荐
文紫时uc:文化·视点丨2000多年前的秦吏“喜”长啥样?湖北首次公布其3D复原像❱
186****2542 回复 159****4928:湖南郴州确诊病例系由香港偷渡珠海 警方立案侦查✫