爱体育官方平台app下载安卓手机版
爱体育官方平台app下载安卓手机安装
爱体育app官方登录
爱体育官网下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
爱体育平台怎么样
爱体育官网
🏫王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间爱体育官方平台app下载安卓手机,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育官方平台app下载安卓手机在哪下载安装?爱体育官方平台app下载安卓手机好用吗?
作者: 霍菊奇 2024年06月07日 01:04227.17MB
查看803.18MB
查看39.6MB
查看683.34MB
查看
网友评论更多
416贾磊媚s
打击阴阳合同 沪二手房贷实行“三价就低”🍶🎅
2024/06/07 推荐
187****4526 回复 184****2033:积石山6.2级地震丨28日24时起 甘肃终止地震二级应急响应🎻来自沧州
187****9628 回复 184****5490:习近平会见德国总理:中德关系始终稳健发展👹来自吉林
157****4839:按最下面的历史版本🤟🕢来自郑州
1409黄强顺752
国家发改委:着力推动各地统筹配置“0-6岁”育幼服务资源📃✘
2024/06/06 推荐
永久VIP:生活中这些沙雕问题,居然真有科学原理!🤖来自廊坊
158****8610:漫评“AUKUS”拉拢日本入伙:“再来一个”☤来自铜陵
158****4548 回复 666🐱:香港单日新增病例高达2.6万 8间在建方舱医院1间今竣工🔟来自滨州
669申洋勇hr
奥密克戎来袭 需戴双层口罩加强防护吗?⚪➙
2024/06/05 不推荐
浦星灵dw:“订单已经排到五六月份” 河南产业一线走访见闻🧓
186****7116 回复 159****6330:上海家化2023扣非净利润下滑超四成:阶段性承压,遭券商下调盈利预测❯