mg试玩平台入口官网app

 

mg试玩平台入口官网app

🎞🙅🐇

mg游戏试玩体验

手机免费mg试玩官方网站

mg试玩论坛

mg线上试玩

mg试玩账号

mg游戏试玩网站

mg试玩排行

mg试玩2000的平台

mg试玩2000体验金

有没有可以试玩mg游戏的

     

mg试玩平台入口官网app

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

👺(撰稿:公冶美羽)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

13人支持

阅读原文阅读 7312回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 师琬江🏷LV4六年级
      2楼
      人民网评:不断开创新时代政协工作和多党合作事业新局面🚫
      2024/06/09   来自靖江
      8回复
    • 👤濮阳涛环LV9大学四年级
      3楼
      春播陆续展开 我国粮食主产区春耕春管进展顺利➥
      2024/06/09   来自高明
      4回复
    • 万和清🌤LV7幼儿园
      4楼
      《辞海》情缘(杂记)🍄
      2024/06/09   来自阜阳
      2回复
    • 袁时姬LV5大学三年级
      5楼
      贵州黔东南:雨夜闪电点亮加榜梯田➴
      2024/06/09   来自六盘水
      8回复
    • 尚坚娇👇🍬LV0大学三年级
      6楼
      专家:本次伊朗和以色列的冲突对中东地区格局的影响有限⚦
      2024/06/09   来自诸暨
      1回复
    • 杭海芳LV4大学四年级
      7楼
      天韵国际控股(06836.HK):殷小龙及杨永强获委任为非执行董事📏
      2024/06/09   来自新余
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #商务部:坚决反对单边贸易保护主义行为#

      池文琛

      4
    • #如何看待2024年4月17日A股行情?#

      公冶容龙

      3
    • #打造能源新质生产力,格创东智与零数科技签...#

      屈富克

      1
    • #甘肃机场年旅客吞吐量首次突破1800万人次

      蔡莉强

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注mg试玩平台入口官网app

    Sitemap