爱体育安卓app下载安装最新版
爱体育安卓app下载安装手机版
爱体育安卓app下载安装官网
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育官网下载
爱体育游戏平台
爱体育ios下载
爱体育app官方登录
爱体育官网
🐕王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育安卓app下载安装在哪下载安装?爱体育安卓app下载安装好用吗?
作者: 堵凝冠 2024年06月11日 04:58547.80MB
查看121.74MB
查看45.8MB
查看485.13MB
查看
网友评论更多
670广全力s
系列微纪录片《志在上海》第六集已上线!🍶🤛
2024/06/11 推荐
187****9706 回复 184****9138:香港迪士尼过山车疑故障 12人被困💛来自瑞安
187****819 回复 184****7035:中国外交部回应乌克兰危机瑞士和会:中方鼓励和支持一切有利于和平解决危机的努力🗞来自鹤壁
157****2501:按最下面的历史版本➴🔟来自泉州
638匡烁娜551
外交部:对穆斯塔法出任巴勒斯坦新任总理表示祝贺🗜➬
2024/06/10 推荐
永久VIP:人民网评:点燃新质生产力的强劲引擎🏌来自朝阳
158****9756:三里屯文化周启动🌆来自梧州
158****2791 回复 666📦:新时代中国调研行·长城篇丨甘肃:传承长城文化 打造旅游“热线”❜来自德州
646浦纨瑗me
钟南山:疫苗加强针能显著延续抗体有效时间➡🚳
2024/06/09 不推荐
魏蓓飞zw:倾心公益30载 完美公司助力中山慈善万人行🏾
186****9313 回复 159****6509:河南洛阳一家4口新冠阳性 一人从成都返洛👄