byb体育能买吗
b0b体育平台
bc体育网
bwin体育官方app
b0b体育平台咋样
b0b体育在哪下载
bckbet体育官网下载
b0b体育
☶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)B体育买球官网,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
829逄欣武f
3月70城房价:环比降幅略有收窄 同比降幅扩大❳⚸
2024/05/09 推荐
187****8928 回复 184****454:67P彗星表面的尘埃喷流🔜来自唐山
187****1322 回复 184****4340:注意!这类行为有泄密风险🌿来自高明
157****2846:按最下面的历史版本📇🤴来自伊宁
955伏雨康466
执业兽医资格考试改革促进行业人才发展➧➝
2024/05/08 推荐
永久VIP:新工业网发布:2024年国产MES/MOM系统推介...🗒来自阳泉
158****3533:梁朝伟六夺金像影帝:“我是好演员,但不伟大”🕧来自福清
158****2650 回复 666🔝:我国明确超长期特别国债重点支持领域⛌来自驻马店
269茅竹瑞ae
32天发送旅客逾8000万人次!长三角铁路2024年春游运输收官☾♎
2024/05/07 不推荐
太叔广涛qb:襄阳建设“旅游茶城”赋能汉江流域茶文旅融合🈁
186****9074 回复 159****7452:事关分红、退市,证监会重磅回应📥