手机买球彩票

 

手机买球彩票

☬👵🔂

手机买球彩票软件下载

手机上怎么买球彩

手机买彩票网

用手机买彩票

用手机买足球彩票

手机买球彩用什么软件

手机买彩票平台

手机上买彩票

手机上可以买球彩的网址

彩票手机上购买

     

手机买球彩票

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🌼(撰稿:广霞义)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

50人支持

阅读原文阅读 4533回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 赫连贞贤✙LV1六年级
      2楼
      微博前台实名制:再收紧的言论空间和Up主们“被开盒”的恐惧 | 歪脑| 歪脑🚅
      2024/05/18   来自东营
      0回复
    • 🏩终仪欢LV5大学四年级
      3楼
      刘强东数字人无感情🍁
      2024/05/18   来自凯里
      7回复
    • 纪瑗诚🌫LV2幼儿园
      4楼
      安徽自贸试验区去年新设企业3857家🈯
      2024/05/18   来自广元
      1回复
    • 荣程琪LV1大学三年级
      5楼
      山东一酒店发现1例核酸疑似阳性人员 密接者均为阴性☬
      2024/05/18   来自拉萨
      2回复
    • 程有荣👺⛎LV8大学三年级
      6楼
      筑牢人民防线 守护国家安全(建设更高水平的平安中国)⚳
      2024/05/18   来自莆田
      6回复
    • 符会秋LV7大学四年级
      7楼
      浙江景宁:“四式”分类管理农村党员🙎
      2024/05/18   来自勉县
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #国乒出局第一人诞生:蒯曼小分33比36止步小组赛!陈梦连胜晋级#

      上官榕萱

      9
    • #快递春节不打烊,快递员权益不打折#

      荀丹平

      8
    • #文娱歌剧《漂泊的荷兰人》:12年沉淀,“大戏”越发精彩#

      邵绍毓

      0
    • #多国代表在慕安会批评西方“重金投入军费而忽视气候变化”

      通宗策

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注手机买球彩票

    Sitemap