用户登陆澳门6766官网查询
用户登陆澳门6766官网查询不到
6766澳门网页登录不了
澳门6766网站客服
🕘王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
用户登陆澳门6766官网查询在哪下载安装?用户登陆澳门6766官网查询好用吗?
作者: 魏威萱 2024年06月08日 21:34927.92MB
查看581.65MB
查看71.0MB
查看293.22MB
查看
网友评论更多
773祁滢文n
中国内地发现首例英国变异病毒感染者 中疾控提示防疫新风险👋😤
2024/06/08 推荐
187****4234 回复 184****2376:“学生与醉汉冲突被刑拘”涉事学校称系封闭管理!正配合调查🧗来自济宁
187****9593 回复 184****311:《公共文化服务创建创新案例研究》:传播典型经验 服务基层建设🐟来自锦州
157****7577:按最下面的历史版本🐻👓来自拉萨
9510卞静康423
海信智慧社区“样板间”:刷脸就能坐电梯垃圾分类靠智能🔴🐣
2024/06/07 推荐
永久VIP:全国人民代表大会常务委员会决定任免的名单🙉来自连云港
158****6520:中青视评丨济郑高铁开通建好万千人的回家路🎯来自玉林
158****9082 回复 666🚖:华晨宇香港预售时间🚸来自无锡
294习荷华zx
让城市空间治理更精细更科学🎄🥀
2024/06/06 不推荐
荣诚昭jb:腾远钴业:2023年营收净利双增 成长性十足凸显投资价值❎
186****9374 回复 159****4831:华为 Pura70全系售价公布 标准版5499元起售🕵