威尼斯线上官网下载安装手机版
威尼斯线上官网下载安装
威尼斯官方网址下载
威尼斯官网下载手机安装
威尼斯线上平台
威尼斯正规平台网站
威尼斯下载平台
威尼斯官方网站
威尼斯下载网址
威尼斯首页手机官网
🛢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯线上官网下载安装在哪下载安装?威尼斯线上官网下载安装好用吗?
作者: 从露群 2024年06月25日 21:57
网友评论更多
683澹台昭柔l
第23届阿含·桐山杯预选赛首轮战罢 江维杰廖元赫等晋级⛵➨
2024/06/25 推荐
187****8251 回复 184****9985:美国30日后对公众提供新冠疫苗加强针 英国新冠感染人数上升|大流行手记(8月19日)⛑来自吴江
187****3976 回复 184****9322:北京杨柳飞絮第二个高发期到来,六环内高发时间持续至5月3日⛮来自仙桃
157****2807:按最下面的历史版本🐹🥒来自宿州
9595翁媛可435
展会快讯 | 配天机器人“爆红”亮相WEPACK...♻✇
2024/06/24 推荐
永久VIP:美国将对伊朗实施新制裁并加强中东导弹防御🚤来自韶关
158****1774:看完开水泼了丈夫一脸后续,太危险了!那女人的行为是在害命!🏝来自歙县
158****2252 回复 666🚫:中国代表:帮助加沙青年重沐和平曙光是安理会的责任⏺来自大连
782应维莺hx
香港特首:期望明年2月与内地恢复正常通关📧📔
2024/06/23 不推荐
习政启ow:全球疫苗接种超2亿剂 科兴疫苗再获两国紧急使用授权|大流行手记(2月22日)⛗
186****6936 回复 159****3581:加快推进涉外法治建设服务高质量发展和高水平开放🕕