亿百体育下载官网
亿百体育app下载
亿百体育官网100ty vip
亿百体育平台怎么样
亿百体育是怎么回事
亿百体育开98db in
亿百体育是真的吗
亿百体育能提现吗
亿百体育黑网
亿佰体育app下载
⛰王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光亿百体育下载,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
726秦巧莲f
媒体 : 以色列提出立即对伊朗的袭击作出回应,但被内塔尼亚胡拒绝♆🦌
2024/06/05 推荐
187****4584 回复 184****4751:百秒看2023中国网络媒体论坛走进南京龙尚村🔠来自信阳
187****9378 回复 184****6299:一项新技术,这样长出一个产业集群🦂来自萍乡
157****8416:按最下面的历史版本🛰🏈来自腾冲
9515戴鸿钧915
国家税务总局江苏省税务局原局长侍鹏被查❨👏
2024/06/04 推荐
永久VIP:全球一周内新增1500万病例,奥密克戎由西向东蔓延丨大流行手记(1月12日)⭕来自岳阳
158****2753:开通3条地铁新线,近9成公交站50米内可换地铁,今年——中心城区绿色出行比例力争达75%⛵来自银川
158****7224 回复 666☓:7运动健身、阅读文创……双流这个公园里藏着个全民共享空间🐬来自海门
23窦荷宝lc
香港本地疫情升级 邮轮载9名“密接”紧急返航😴📓
2024/06/03 不推荐
苗伟朗ch:北京发布“可视化”产业地图为投资发展“导航”⛭
186****8870 回复 159****1210:外交部发言人就以色列对加沙南部拉法地区发动大规模空袭答记者问🗓