开元国际app官网集团下载安装
开元国际app官网集团下载
开元国际app官网集团下载苹果版
开元国际app官网下载怎么样
开元国际 下载
开元国际这个平台怎么样
开元国际在线下载
开元国际是真的吗
开元国际平台
开元国际在线
🔢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人开元国际app官网集团下载,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元国际app官网集团下载在哪下载安装?开元国际app官网集团下载好用吗?
作者: 丁娟鹏 2024年06月22日 17:18
网友评论更多
864嵇馨斌r
借势开封王婆 上饶能否黑红变网红🏪😬
2024/06/22 推荐
187****3668 回复 184****6694:安可: 站在历史的坐标守望中国大西南文明🌈来自赣榆
187****1586 回复 184****53:为“小哥”提供更多“权益+”服务需多方合力➃来自张家港
157****1629:按最下面的历史版本🎫😛来自桐乡
4142尚娥悦642
适合小个子穿的荟魅莱美学温柔风穿搭☚🤚
2024/06/21 推荐
永久VIP:人民日报社参加第34届中国新闻奖音视频新闻访谈、音视频新闻直播初评作品公示🥧来自安庆
158****7461:央行安排下一阶段金融稳定工作 完善系统性风险认定机制 强化风险提示和早期预警✠来自漯河
158****4713 回复 666🍪:一季度全国铁路发送旅客超10亿人次➇来自即墨
484何韦瑞oi
民调:岸田内阁支持率连续4个月处于“危险水域”☬🐚
2024/06/20 不推荐
苏毓坚ax:博鳌亚洲论坛|博鳌亚洲论坛2024年年会闭幕⚀
186****5987 回复 159****6567:严把“上市关”!IPO抽查比例从5%提至20%,此前两年半数抽中公司终止上市📣