爱游戏官网登录官网入口

 

爱游戏官网登录官网入口

✳📂🗾

爱游戏官网登录官网入口网址

爱游戏官网登录官网入口

爱游戏官网平台

爱游戏官网登陆

爱游戏官网游戏中心

爱游戏官方首页

爱游戏门户网站

爱游戏唯一官网

爱游戏平台官方

爱游戏app官方

     

爱游戏官网登录官网入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候爱游戏官网登录官网入口,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤟(撰稿:柴栋致)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

68人支持

阅读原文阅读 863回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 江钧勤♢LV9六年级
      2楼
      山水工程项目哪些好的经验可以借鉴?🉐
      2024/06/04   来自宿迁
      5回复
    • 💮申屠灵瑞LV3大学四年级
      3楼
      王子文六一带小孩海边游玩 去年曾被曝隐婚生子🍂
      2024/06/04   来自鄂州
      2回复
    • 欧阳贝政👽LV0幼儿园
      4楼
      保变电气:2023年亏损2.06亿元 扣非近13年仅两年盈利⛺
      2024/06/04   来自福州
      7回复
    • 吕伊姬LV1大学三年级
      5楼
      炒股1年亏7000多万!知名药企吉林敖东宣布:加仓!最多10亿元✥
      2024/06/04   来自永州
      1回复
    • 孔健雪❆❊LV5大学三年级
      6楼
      东方金字塔识字加盟多少钱?💶
      2024/06/04   来自周口
      8回复
    • 苏进永LV7大学四年级
      7楼
      去接女友偶遇樱花雨🚏
      2024/06/04   来自诸城
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #新华网评:从一杯“村咖”品出什么?#

      宗政顺睿

      7
    • #首届“京彩台湾”两岸青年短片征集大赛在京启动#

      吴广友

      0
    • #圣诞周末全球数千航班取消 欧洲多国病例创记录|大流行手记(12月24日)#

      窦骅江

      2
    • #新冠为何致嗅觉失灵 《细胞》研究给出生物学解释

      狄兴眉

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏官网登录官网入口

    Sitemap