金莎集团网址官网首页
金莎集团网址官网查询
金莎集团网址官网是多少
金莎集团简介
金莎控股集团
金莎控股集团董事长
金莎公司
金莎中国有限公司
金莎实业投资有限公司
金莎地产投资贸易有限公司
✟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初金莎集团网址官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
678.61MB
查看232.70MB
查看83.8MB
查看879.63MB
查看
网友评论更多
329容睿可l
来优品种春天活动火出圈,万份花种播撒全城🚴💃
2024/06/12 推荐
187****6422 回复 184****5620:如果卫嬿婉和如懿交好剧情走向会怎么样?💀来自庆阳
187****5051 回复 184****9101:东方雨虹砂粉科技集团合伙人2.0版战略合作落地签约仪式在京举行🌖来自合肥
157****5414:按最下面的历史版本🚚🆎来自鸡西
4105袁辉娇34
体教融合提升学生健康保障水平🍀😈
2024/06/11 推荐
永久VIP:成都重庆燃气集团股东涉同家公司🙋来自滨州
158****7579:边做理疗边刷手机? 当年轻人“组团”去中医推拿科🕝来自淮南
158****3943 回复 666🔷:官方通报小区上百居民腹泻呕吐🌟来自咸阳
739裴妮海ij
天水卫校疫情受关注 国家卫健委副主任雷海潮前往调研🛑🐬
2024/06/10 不推荐
符娜坚aq:我国在建核电机组数量和总装机容量保持全球第一✔
186****7454 回复 159****3174:巴以冲突丨☪