金贝体育是黑平台吗
金贝体育APP下载
金贝体育app网页版登录
金贝体育官方网站
金贝体育平台
金贝体育app下载官网
金贝体育app下载地址
金贝体育平台网站
金贝体育官网下载
金贝体育正规吗可信吗
📏王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
5郭娟雪t
俄国防部:在乌军事生物研究项目涉美情报机构和药企🕓🏓
2024/06/17 推荐
187****5527 回复 184****5470:2024中关村论坛突出前沿探索、成果共享和开放合作👆来自朔州
187****1728 回复 184****1921:【境内疫情观察】广东新增117例境外输入病例(3月3日)🌬来自安庆
157****7709:按最下面的历史版本⛏🍻来自宣化
3122杜忠婉33
牢记嘱托·接续奋斗丨独龙江上春风暖系列报道十三:牢记殷殷嘱托 脚踏实地建设好家乡🏇✴
2024/06/16 推荐
永久VIP:羽坛“四天王”将齐聚埃菲尔铁塔👊来自平顶山
158****3185:持家之眼扛把子——枪神8 Plus超竞版简评🌻来自朝阳
158****4673 回复 666⬇:免税购物催热海南旅游 激发旅游消费新活力✖来自郑州
560路河妍tg
进一步全面深化改革为中国式现代化提供制度保障🕤❍
2024/06/15 不推荐
封榕信sp:上海互联网“大厂”齐聚一堂,为了TA的成立并常设杨浦……🐼
186****8741 回复 159****5259:喜看春节档票房观影人次创新高⛸