✦🛬🧀
2024年欧洲杯主办国
2024年欧洲杯预选赛
2024欧洲杯百度百科
2024欧洲杯比赛时间
2024年欧洲杯足球场
二零二四年欧洲杯
2024欧洲杯杯
2024欧洲杯申办
欧洲杯2024在哪个国家
2024年欧洲杯地点
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
😐(撰稿:冯先蝶)“福满中国·数字京行”京彩乐市新春乐购会开幕
2024/06/22温腾春🧝
江苏省省管领导干部任职前公示
2024/06/22何泽河⚯
男孩百米跑出12秒27
2024/06/22赵和士🌫
巴基斯坦举行阅兵式庆祝“巴基斯坦日”
2024/06/22殷莉晴🖥
银行回应老人被用三轮拉到网点取款
2024/06/22司飞永⏩
新疆首批国家“沙戈荒”项目全部并网发电
2024/06/21瞿云波🚸
土耳其抓获33名“伊斯兰国”相关嫌疑人
2024/06/21宗政璐恒⏬
乡村游提速乡村振兴
2024/06/21令狐环芳g
人民财评:以旧换新为消费引擎添动力
2024/06/20贾梅旭q
美日同盟升级冲击地区和平稳定
2024/06/20吉纨昭⛹