as电玩城

 

as电玩城

🔟👥🈷

的电玩城

att电玩城

电玩城super star

电玩城最新官网

2021最新电玩城

电玩城合集

电玩城最新

电玩城2017

2020最新电玩城

电玩城百科

     

as电玩城

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🐚(撰稿:水杰辉)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

17人支持

阅读原文阅读 2799回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 赖香茜💳LV5六年级
      2楼
      北京京唐城际铁路北京隧道段工程过半,今年底主体结构将完工🕐
      2024/06/05   来自牡丹江
      3回复
    • 🎿李芝烟LV5大学四年级
      3楼
      中方指出制裁施压和军事对抗无助于解决朝鲜半岛问题🦋
      2024/06/05   来自普宁
      1回复
    • 刘宇凤☽LV3幼儿园
      4楼
      “与醉汉冲突被刑拘”学生父亲:孩子目前已取保回家,身体和精神状态不错➱
      2024/06/05   来自瑞安
      9回复
    • 胡冰叶LV2大学三年级
      5楼
      为高质量发展注入强劲推动力支撑力——从全国两会看发展新质生产力🍠
      2024/06/05   来自舟山
      6回复
    • 房丽兰✨👁LV5大学三年级
      6楼
      走出铁路连环罢工,德国的劳资团结体制是否已经精疲力竭?📛
      2024/06/05   来自吉首
      8回复
    • 梁思雅LV0大学四年级
      7楼
      4月MLF延续量缩价平续作 资金面宽松态势未改😗
      2024/06/05   来自延边
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #处理好文化遗产保护与利用的关系#

      黎秋雄

      5
    • #厄瓜多尔总统:“不后悔”强闯墨西哥使馆#

      常亨璐

      4
    • #人物 | 我曾采访过的黄循财:去年两度访华,称永远不要押注中国衰落| 我曾采访过的黄循财:去年两度访华,称永远不要押注中国衰落#

      夏侯璐安

      4
    • #以外长:以色列呼吁全球32个国家对伊朗导弹计划实施制裁

      柯以恒

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注as电玩城

    Sitemap