冠恒体育骗局
冠恒体育怎么样
冠恒体育太黑了
冠恒体育山东省有几家分公司
冠恒体育黑平台
冠恒体育客服电话
冠恒体育深圳
冠恒体育app
冠恒体育不出款
冠恒体育官网
❮王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候冠恒体育,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人冠恒体育,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
115费康堂q
唐山一男子在烧烤店殴打女性事件🔱🐱
2024/06/09 推荐
187****5343 回复 184****2956:圈粉超180人,来自周边10余个村!“田野迪斯科”有啥魔力?⚃来自淮安
187****1170 回复 184****9953:为蔡某人花费三十年抄袭鼓吹西方谬论感到悲哀!🥖来自福州
157****2691:按最下面的历史版本🌑🧑来自宿州
8872闻勤纨99
内蒙满洲里首轮全员核酸检出阳性样本60份 航班火车停运🕥☔
2024/06/08 推荐
永久VIP:未成年人犯罪怎么处理🤟来自普宁
158****3520:错峰祭扫、预约祭扫…祭扫高峰来临,多地增设智能服务🛤来自丹阳
158****654 回复 666🏽:港澳台侨企业抢抓“消博机遇” 踊跃参展开拓市场♠来自胶南
819邓胜冠os
唐登杰当选山西省人大常委会主任🏇🎱
2024/06/07 不推荐
缪唯眉kd:看啥买啥都被人知道,专家:警惕App熟人推荐功能侵害隐私✴
186****6820 回复 159****7151:德汽车工业协会反对欧盟对中国电动汽车加征关税:可能引发贸易冲突💯