金年会官方网站下载安装最新版

 

金年会官方网站下载安装最新版

👩🛩⛔

金年会官方网站下载安装最新版本

金年会官方网站下载安装最新版手机

搜索金年

我想看金年

金年任创始人

金年任菜单

金年啥意思

金年科技有限公司

金年任加盟

金年任加盟费

     

金年会官方网站下载安装最新版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✌(撰稿:宣诚翠)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

8人支持

阅读原文阅读 620回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 窦腾怡🌂LV2六年级
      2楼
      江苏农村有很多笔直的小河都是人工挖的吗?🍨
      2024/05/17   来自温州
      2回复
    • 👛闵庆娇LV2大学四年级
      3楼
      办得好|跨海大桥“行路贵” 福建省降费55%解民忧|跨海大桥“行路贵” 福建省降费55%解民忧🐽
      2024/05/17   来自仙桃
      8回复
    • 许昌晨👋LV8幼儿园
      4楼
      昆明阳宗海:传好基层建设“接力棒”⚉
      2024/05/17   来自邯郸
      8回复
    • 苗飘谦LV9大学三年级
      5楼
      “央视采访”骗局 | No.81➥
      2024/05/17   来自兴义
      3回复
    • 蓝安爱🌾❩LV5大学三年级
      6楼
      福建首例:莆田一男子在社区矫正期间见义勇为获准减刑🏑
      2024/05/17   来自赤水
      1回复
    • 澹台震婷LV3大学四年级
      7楼
      中国发展长风破浪、未来可期📻
      2024/05/17   来自南平
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #让乡村文化迸发新活力#

      费磊言

      6
    • #新华全媒+|事关快递服务和绿色包装 五项国家标准提出新要求#

      申屠涛亮

      2
    • #广西钦州:千年坭兴陶古龙窑开窑#

      戚韵璐

      9
    • #秀我中国|《诗经》里的人生哲理

      常希倩

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会官方网站下载安装最新版

    Sitemap